(資料圖)
五月底,一支《張雪峰叫板科大訊飛》的視頻引發(fā)大眾的廣泛關(guān)注和討論。視頻中張雪峰發(fā)揮自己的口才優(yōu)勢(shì),對(duì)科大訊飛發(fā)出一連串質(zhì)疑。面對(duì)叫板,科大訊飛訊飛智能錄音筆SR702和訊飛雙屏翻譯機(jī)兩款產(chǎn)品,用實(shí)力讓張雪峰最終信服。
訊飛雙屏翻譯機(jī)用產(chǎn)品說話回應(yīng)質(zhì)疑
如今人們積蓄已久的出境旅游熱情集體爆發(fā),隨之而來(lái)的是對(duì)翻譯機(jī)的需求量增加。張雪峰提出了詞匯量、口音、語(yǔ)調(diào)等“痛點(diǎn)“。對(duì)此,集成了科大訊飛語(yǔ)音識(shí)別、機(jī)器翻譯、語(yǔ)音合成、多麥降噪等前沿技術(shù)的訊飛雙屏翻譯機(jī)給出了自己的回答:支持83種語(yǔ)言在線翻譯,16種語(yǔ)言離線翻譯,可以覆蓋近200個(gè)國(guó)家和地區(qū),包含中文方言、民族語(yǔ)言和外語(yǔ)口音翻譯,助力跨國(guó)溝通、生活;還包含了語(yǔ)音實(shí)時(shí)翻譯和拍照翻譯,確保在外文環(huán)境中實(shí)現(xiàn)無(wú)障礙交流。
其具有識(shí)別性的主客雙屏設(shè)計(jì)尤其適用于商務(wù)人士交流場(chǎng)景,翻譯結(jié)果在雙屏實(shí)時(shí)顯現(xiàn)。對(duì)于演講等場(chǎng)景,產(chǎn)品還有“演說者“模式,通過藍(lán)牙麥克風(fēng)實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)距離實(shí)時(shí)翻譯和投屏功能,幫助演講者h(yuǎn)old住全場(chǎng)。針對(duì)垂直領(lǐng)域,訊飛雙屏翻譯機(jī)在提升專業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確率同時(shí)兼顧翻譯流暢性,覆蓋包含外貿(mào)、體育、能源、金融等16大行業(yè)領(lǐng)域翻譯,中英在線翻譯效果媲美專業(yè)8級(jí)水平。
關(guān)鍵詞:
最新資訊